This morning I met a friend and she asked about my job.

I was talking about the last translations done, when she suddenly exclaimed: “Hai proprio la scimmia!” (“You’ve really got the monkey!”).

I have got the monkey


We know each other very well, so I replied a bit worried: “Lo sai che non ho una scimmia…” (“You know that I haven’t got a monkey…”).

Well, no matters of concern. As she explained to me (laughing…), this is a typical Italian expression of young people’s slang, meaning that you have a strong obsession for somebody or something. In the same meaning in Italian we also have the reflexive verb “inscimmiarsi” (literally something like “to be inmonkeyed”).

Well, I won’t deny it… taking for granted that I’m not a teenager anymore, I have really got the monkey for translation.