INTO THE MOUTH OF THE WOLF

I would like to start my blog with the most common Italian “good luck” expression.

Into the mouth of the wolf

If I wanted to wish you good luck in Italy, I’d say: “In bocca al lupo”, which literally means “Into the mouth of a wolf”. The correct response to guarantee good fortune would be: “Crepi il lupo!”, which means “Let the wolf die!”.

I know that it could sound rather strange, but the meaning is quite similar to that of the English “Break a leg!” (“Rompiti una gamba!” in Italian).

Of course, I’m not wishing you to break a leg or to find you in the mouth of a wolf, but I’m sincerly wishing you good luck.