Skip to content

Training and events

Committed to Continuing Education

I’m dedicated to staying abreast of the latest developments in my field by actively pursuing continuous education. This commitment ensures that I maintain a high level of proficiency and can deliver top-quality translation services to meet your needs.

  • AI per il Social Media Marketing, Luca La Mesa
  • Evento sul Regolamento Macchine, COM&TEC and tekom Europe
  • Fundamentals of Digital Marketing, Credential ID WA9 7HF NY4, Google Digital Training
  • Intelligenza artificiale, Gianluca Mauro, carriere.it
  • Raccontare la crisi climatica e il suo impatto sul territorio, OK!Clima
  • La comunicazione del rischio climatico per tecnici ambientali e comunicatori, OK!Clima
  • La percezione degli italiani su rinnovabili e cambiamento climatico – Un’indagine, Fabrizio Masia, KeyEnergy
  • Territorio ed energia eolica: risorse per una cooperazione ed uno sviluppo sostenibili, KeyEnergy
  •  
  • Digital Green Week, Ecomondo e KeyEnergy
  • Neuromarketing Digitale, Antonio Deruda, Carriere.it
  • Vendita e negoziazione: gli errori da evitare, Pasquale Acampora, Carriere.it
  • Leadership e crescita personale, Barbara Dalle Pezze, Carriere.it
  • UX writing e micro-copy: prendersi cura delle parole e delle emozioni, Davide Bertozzi, Sezione AITI Marche
  • Wind Energy, Merete Badger, Technical University of Denmark
  • Exploring Renewable Energy Schemes, Jorge Santiago-Aviles, University of Pennsylvania
  • Il GDPR per traduttori e interpreti, AITI
  • Le competenze di interpreti e traduttrici/traduttori: riconoscerle e valorizzarle in un mercato che cambia, AITI sezione Veneto e Trentino-Alto Adige
  • Storytelling per freelance, Federico Favot, TradPro 2020
  • Tecnologia meccanica, A. Astarita, V. Lopresto, Federica.EU
  • Sicurezza, efficienza energetica e benessere: prescrizioni normative e tecnologie, Webinar tecnico CEI
  • Comunità energetiche rinnovabili, Webinar CEI-Prosiel
  • Social Media Training, Luca La Mesa
  • I dubbi del correttore, AITI
  • Word visto da molto vicino, Escamotages, Sezione AITI Piemonte e Valle d’Aosta
  • Business & Technical Writing Immersion, Udemy
  • Il miglior antivirus siamo noi, Escamotages, Sezione AITI Piemonte e Valle d’Aosta
  • La pensione per i traduttori e interpreti: facciamo chiarezza, Antonello Lilla, Sezione AITI Piemonte e Valle d’Aosta
  • Fondamenti di Marketing Digitale, Credential ID 8L3 S3F DK3, Google Digital Training
  • MaterialiB. de Gennaro, federica.eu
  • ABC per la creazione e l’ottimizzazione di un profilo LinkedIn, Andrea Albanese, Torino, Sezione AITI Piemonte e Valle d’Aosta
  • Pillole di Studio: Gestione e traduzione di un file Word, Luca Menozzi, AITI
  • La traduzione tecnica, Sergio Alasia, STL Formazione
  • Pillole di Studio: Creazione di una TM, apertura e traduzione di un documento, Luca Menozzi, AITI
  • “Se una notte d’inverno un traduttore…” – La traduzione letteraria fra teoria e pratica, Laura Balbiani, Torino, Sezione AITI Piemonte e Valle d’Aosta
  • Giornata a Porte Aperte, Sezione AITI Piemonte e Valle d’Aosta
  • Da traduttore a comunicatore via web: le strategie vincenti di un professionista che evolve, Simone Fanti, Torino, Sezione AITI Piemonte e Valle d’Aosta e COM&TEC
  • La sicurezza alimentare: come si costruisce e come si percepisce, Dr. Manila Bianchi, Torino, Sezione AITI Piemonte e Valle d’Aosta 
  • Automotive e Manifattura 4.0: un connubio vincente del territorio piemontese, Torino, SPS IPC Drives Italia 
  • Assemblea Generale AITI 2017, Bologna, AITI
  • Contributor Day – WordCamp 2017, Torino 
  • The “Archi” series for translators: part 2 Archi-technics, Pierre Fuentes, eCPD Webinars
  • The battle between Safety and Productivity – a discourse for translators on functional safety, David Main-Reade, eCPD Webinars
  • Technical Writing for Into English Translators, Dr Karen Tkaczyk, eCPD Webinars
  • Understanding Drives and Controls: for technical translators, Bob Dobson, eCPD Webinars
  • Giornata a Porte Aperte, Sezione AITI Piemonte e Valle d’Aosta
  • Strumenti di gestione terminologica per il traduttore, Sezione AITI Piemonte e Valle d’Aosta
  • Vincoli, svincoli e libertà vigilate: sulla traduzione di testi estremi, Sezione AITI Piemonte e Valle d’Aosta
  • PROFIBUS & PROFINET Day, Consorzio PROFIBUS e PROFINET Italia, Cantina Fontanafredda, Serralunga d’Alba
  • Assemblea Generale AITI 2016, Torino, AITI
  • English in Italy. Translation and interpreting in educational and professional settings, University of Turin
  • Adventures in Writing, Stanford University
  • Giornata a Porte Aperte e presentazione della norma UNI, Torino, Sezione AITI Piemonte e Valle d’Aosta
  • First IAPTING in Torino, IAPTI
  • English for Information Technology, English 4 IT
  • Website Localization for Beginners, Dorota Pawlak
  • Mining Engineering, Olivier Buzzi, Stephen Fityus, Anna Giacomini – Open2Study
  • ProZ.com regional conference, Porto, Portugal 
  • How to be a freelancer without losing your soul, Valeria Aliperta – Sezione AITI Toscana
  • College Writing 2.2x, English Grammar and Essay Writing, Maggie Sokolik – edX
  • Writing for the Web, Frankie Madden – Open2Study

© 2021 Clara Giampietro. All rights reserved.

VAT code: IT09282690016. ​Profession pursuant to Italian Law No. 4 of 14 January 2013, published in Italian Official Gazette No. 22 of 26 January 2013. Qualified member of the Associazione Italiana Traduttori e Interpreti – Membership No. 214093