Skip to content

Formazione ed eventi

Aggiornamento professionale continuo

Mi impegno a mantenere aggiornate le mie conoscenze e competenze attraverso la formazione continua, per garantire servizi di traduzione di alta qualità.

  • Wind Energy, Merete Badger, Technical University of Denmark
  • Exploring Renewable Energy Schemes, Jorge Santiago-Aviles, University of Pennsylvania
  • Il GDPR per traduttori e interpreti, AITI
  • Le competenze di interpreti e traduttrici/traduttori: riconoscerle e valorizzarle in un mercato che cambia, AITI sezione Veneto e Trentino-Alto Adige
  • Storytelling per freelance, Federico Favot, TradPro 2020
  • Tecnologia meccanica, A. Astarita, V. Lopresto, Federica.EU
  • Sicurezza, efficienza energetica e benessere: prescrizioni normative e tecnologie, Webinar tecnico CEI
  • Comunità energetiche rinnovabili, Webinar CEI-Prosiel
  • Social Media Training, Luca La Mesa
  • I dubbi del correttore, AITI
  • Word visto da molto vicino, Escamotages, Sezione AITI Piemonte e Valle d’Aosta
  • Business & Technical Writing Immersion, Udemy
  • Il miglior antivirus siamo noi, Escamotages, Sezione AITI Piemonte e Valle d’Aosta
  • La pensione per i traduttori e interpreti: facciamo chiarezza, Antonello Lilla, Sezione AITI Piemonte e Valle d’Aosta
  • Fondamenti di Marketing Digitale, Credential ID 8L3 S3F DK3, Google Digital Training
  • MaterialiB. de Gennaro, federica.eu
  • ABC per la creazione e l’ottimizzazione di un profilo LinkedIn, Andrea Albanese, Torino, Sezione AITI Piemonte e Valle d’Aosta
  • Pillole di Studio: Gestione e traduzione di un file Word, Luca Menozzi, AITI
  • La traduzione tecnica, Sergio Alasia, STL Formazione
  • Pillole di Studio: Creazione di una TM, apertura e traduzione di un documento, Luca Menozzi, AITI
  • “Se una notte d’inverno un traduttore…” – La traduzione letteraria fra teoria e pratica, Laura Balbiani, Torino, Sezione AITI Piemonte e Valle d’Aosta
  • Giornata a Porte Aperte, Sezione AITI Piemonte e Valle d’Aosta
  • Da traduttore a comunicatore via web: le strategie vincenti di un professionista che evolve, Simone Fanti, Torino, Sezione AITI Piemonte e Valle d’Aosta e COM&TEC
  • La sicurezza alimentare: come si costruisce e come si percepisce, Dr. Manila Bianchi, Torino, Sezione AITI Piemonte e Valle d’Aosta 
  • Automotive e Manifattura 4.0: un connubio vincente del territorio piemontese, Torino, SPS IPC Drives Italia 
  • Assemblea Generale AITI 2017, Bologna, AITI
  • Contributor Day – WordCamp 2017, Torino 
  • The “Archi” series for translators: part 2 Archi-technics, Pierre Fuentes, eCPD Webinars
  • The battle between Safety and Productivity – a discourse for translators on functional safety, David Main-Reade, eCPD Webinars
  • Technical Writing for Into English Translators, Dr Karen Tkaczyk, eCPD Webinars
  • Understanding Drives and Controls: for technical translators, Bob Dobson, eCPD Webinars
  • Giornata a Porte Aperte, Sezione AITI Piemonte e Valle d’Aosta
  • Strumenti di gestione terminologica per il traduttore, Sezione AITI Piemonte e Valle d’Aosta
  • Vincoli, svincoli e libertà vigilate: sulla traduzione di testi estremi, Sezione AITI Piemonte e Valle d’Aosta
  • PROFIBUS & PROFINET Day, Consorzio PROFIBUS e PROFINET Italia, Cantina Fontanafredda, Serralunga d’Alba
  • Assemblea Generale AITI 2016, Torino, AITI
  • English in Italy. Translation and interpreting in educational and professional settings, University of Turin
  • Adventures in Writing, Stanford University
  • Giornata a Porte Aperte e presentazione della norma UNI, Torino, Sezione AITI Piemonte e Valle d’Aosta
  • First IAPTING in Torino, IAPTI
  • English for Information Technology, English 4 IT
  • Website Localization for Beginners, Dorota Pawlak
  • Mining Engineering, Olivier Buzzi, Stephen Fityus, Anna Giacomini – Open2Study
  • ProZ.com regional conference, Porto, Portugal 
  • How to be a freelancer without losing your soul, Valeria Aliperta – Sezione AITI Toscana
  • College Writing 2.2x, English Grammar and Essay Writing, Maggie Sokolik – edX
  • Writing for the Web, Frankie Madden – Open2Study
  • Giornata a Porte Aperte e presentazione della norma UNI, Torino, Sezione AITI Piemonte e Valle d’Aosta
  • First IAPTING in Torino, IAPTI
  • English for Information Technology, English 4 IT
  • Website Localization for Beginners, Dorota Pawlak
  • Mining Engineering, Olivier Buzzi, Stephen Fityus, Anna Giacomini – Open2Study
  • ProZ.com regional conference, Porto, Portugal 
  • How to be a freelancer without losing your soul, Valeria Aliperta – Sezione AITI Toscana
  • College Writing 2.2x, English Grammar and Essay Writing, Maggie Sokolik – edX
  • Writing for the Web, Frankie Madden – Open2Study

Traduzione in italiano, revisione, traduzione al volo. Troviamo insieme la soluzione più adatta alla tua attività.

CHI SONO

Sono Clara Giampietro e sono una traduttrice.

Aiuto imprenditori e professionisti a comunicare in modo chiaro ed efficace con traduzioni specializzate e professionali in italiano.

Con Winged Translations offro servizi di traduzione dall’inglese e dallo spagnolo in italiano nei settori dell’industria, della tecnologia e dell’architettura.

Sono anche co-fondatrice di Synergetic Hub, che offre servizi di traduzione dall’inglese in italiano per il settore delle energie rinnovabili.

© 2021 Clara Giampietro. Tutti i diritti riservati. | Partita IVA n. IT 09282690016. Professionista di cui alla Legge n. 4 del 14 gennaio 2013, pubblicata nella G.U. n. 22 del 26/01/2013.