Skip to content

Traduzione in italiano

Testi professionali ed efficaci

La traduzione è lo strumento che trasforma i tuoi contenuti tecnici in un vero ponte verso i clienti.

Che si tratti di manuali, cataloghi, siti web o contratti, traduco dall’inglese e dallo spagnolo in italiano con la massima cura: testi sempre precisi, scorrevoli e professionali, capaci di valorizzare il tuo lavoro.

Lavoreremo insieme per far sì che ogni parola mantenga tutta la forza del contenuto originale, diventando allo stesso tempo chiara e credibile per il tuo pubblico italiano.

Cosa traduco

Settori principali:

Tipi di testi:

  • Articoli tecnici per riviste specializzate
  • Manuali tecnici e di istruzioni, montaggio, funzionamento, manutenzione e riparazione
  • Cataloghi online
  • Descrizioni di prodotti
  • Guide di software
  • Specifiche tecniche
  • Materiale formativo
  • Interfacce utente
  • Siti Web
  • Accordi e contratti

Settori principali:

  • Ingegneria edile
  • Edilizia eco-energetica
  • Materiali

Tipi di testi:

  • Articoli per riviste di architettura
  • Manuali e istruzioni
  • Bandi di gara di appalto
  • Edifici a basso consumo di energia
  • Articoli per riviste di architettura
  • Proposte di progetto
  • Direttive di sicurezza
  • Preventivi
  • Disegni progettuali
  • Specifiche di ingegneria
  • Materiali e forniture
  • Programmi dei lavori
  • Siti Web
  • Rassegne stampa e contenuti online
  • Regolamentazioni e codici in materia di edilizia
  • Accordi e contratti

Come lavoro

Ogni progetto segue un processo collaudato per garantire traduzioni accurate e professionali:

  • Controllo delle istruzioni e specifiche fornite

  • Lettura del testo e ricerca terminologica

  • Creazione di un glossario dedicato

  • Traduzione e revisione accurata

  • Controllo qualità e verifica formattazione

  • Consegna puntuale della traduzione

Come iniziare

  1. Inviami il testo tramite modulo o e-mail

  2. Ricevi entro 24h un preventivo dettagliato

  3. Conferma e pagamento dell’acconto

  4. Traduzione e revisione accurata

  5. Consegna puntuale entro la data concordata

💡 Nota: per progetti di almeno 10.000 parole, glossario gratuito incluso.

Per dettagli completi consulta i Termini e le condizioni di servizio.

Quanto costa?

Ogni progetto è diverso e richiede un preventivo personalizzato, basato su:

  • Numero di parole

  • Complessità del testo e ricerca terminologica

  • Layout, formattazione e figure

  • Revisioni necessarie e urgenza

Esempi indicativi:

  • Manuale tecnico 40 pagine → circa 3.500 €

  • Contratto 10 pagine → circa 970 €

  • Sito Web 5 pagine → a partire da 750 €

💡 Nota: il preventivo include tutte le fasi del processo, dalla traduzione alla revisione finale.

Scrivimi e parlami del tuo progetto

I campi contrassegnati con l’asterisco * sono obbligatori.

© 2004-2026 Clara Giampietro. Tutti i diritti riservati. | Professionista di cui alla Legge n. 4 del 14 gennaio 2013, pubblicata nella G.U. n. 22 del 26/01/2013.